| |
|
Ludwig Wittgenstein
Fragmentos |

    
ZETTEL
1. W.James sostiene que
el pensamiento está ya completo desde el principio de la frase. ¿Cómo
puede uno saber eso? -Pero la intención de expresar el pensamiento
podría ya existir antes de que se dijera la primera palabra. Pues si se
le pregunta a alguien: "¿Sabes lo que quieres decir?", a menudo
responderá que sí.
2. Le digo a alguien "Ahora voy a silbarte el tema...", tengo la
intención de silbarlo y ya sé lo que voy a silbar. Tengo la intención de
silbar este tema: ¿Acaso significa que en algún sentido lo he silbado ya
mentalmente?
3. "No sólo digo eso, sino que quiero decir algo con ello." -¿Uno debe
preguntar de inmediato "qué"? -En ese caso se responde con otra frase. 0
bien, no se puede preguntar eso ya que la frase significa algo así: "No
lo digo solamente sino que además me conmueve."
4. (Uno de los modos de hablar más contundentes es la pregunta "¿Qué
quiero decir con eso?" -En la mayoría de los casos se podría responder:
"Nada en absoluto- digo que...")
5. ¿Acaso no puedo referirme con palabras a lo que quiero? -¡Mira la
puerta de tu habitación, pronuncia una serie de sonidos al azar y
refiérete con ellos a una descripción de esta puerta!
6. "Di 'a b c d' y proponte decir con eso: hace buen tiempo." - ¿Debo
decir, entonces, que el expresar una frase en una lengua que nos es
familiar es una experiencia absolutamente distinta de la emisión de
sonidos que no nos son familiares como frase? Así, si aprendiera el
lenguaje en el que "abcd" tiene aquel sentido, -¿obtendría acaso
paulatinamente la experiencia que nos es familiar, al pronunciar estas
letras? Sí y no. -Una diferencia principalísima entre ambos casos
estriba en el hecho de que en el primero no puedo reaccionar. Es como si
una de mis articulaciones estuviera en cabestrillo y todavía no me
hubiera acostumbrado a él ni conociera los movimientos posibles y, en
consecuencia, frecuentemente tropezara.
7. Si tengo dos amigos del mismo nombre y escribo una carta a uno de
ellos, ¿en qué estriba el hecho de que no le escriba al otro? ¿En el
contenido? Pero éste podría adaptarse a ambos. (Todavía no he escrito la
dirección.) Ahora bien, la conexión podría estar en lo que antecede a la
carta. Pero en ese caso también podría estar en lo que le sigue. Si
alguien me pregunta: "¿A cuál de los dos escribes?" y le doy una
respuesta, ¿infiero la respuesta a partir de los antecedentes? ¿Acaso no
se la doy, de un modo parecido a cuando digo "tengo dolor de muelas"? -
¿Podría yo dudar de a quién de los dos estoy escribiendo? ¿Y cómo sería
un caso de duda así? En verdad, ¿no se podría dar también el caso de una
ilusión de esta índole: creo escribirle a uno y le escribo al otro? ¿Y
cómo se daría el caso de una ilusión de esta índole?
8. (En ciertas ocasiones uno dice: "¿Qué iba a buscar en este cajón?
-¡Ah sí, la fotografía!" Y cuando nos acordamos de esto, nos acordamos
nuevamente de la relación de nuestra acción con lo que ocurrió antes.
Pero también podría darse el siguiente caso: abro el cajón y lo
revuelvo; al fin recapacito y me pregunto "¿por qué estoy escudriñando
en este cajón?" Y después viene la respuesta: "Quiero ver la fotografía
de. . . " " Quiero", no "Quería". El abrir el cajon, etc., ocurrió, por
decirlo así, automáticamente y encontró una interpretación
subsecuentemente.)
9. "Con esta observación quería aludir a él." Si oigo eso, puedo
imaginarme una situación y una historia a propósito. Me la podría
representar en el escenario, transportándome al estado mental en que
quiero 'aludir a él'. -Pero, ¿cómo describir este estado mental?, es
decir, ¿cómo identificarlo? -Me imagino inmerso en la situación, asumo
determinada expresión del rostro y tono de voz, etcétera. ¿Qué conecta
mis palabras con él? La situación y mis pensamientos. Y mis pensamientos
simplemente como palabras que expreso.
10. Supóngase que quisiera sustituir de una vez todas las palabras de mi
lenguaje por otras; ¿cómo sabría yo qué lugar le corresponde a una de
las nuevas palabras? ¿Son las imágenes las que conservan los lugares de
las palabras?
2

251. "La suposición de que este hombre -que se conduce en forma
absolutamente normal- es, a pesar de todo, ciego, ¡tiene sentido!" -Es
decir, después de todo, es una suposición, "realmente, puedo suponer
algo así". Y eso significa: me formo una imagen de lo que yo supongo.
Perfectamente, ¿pero va esto más lejos? Si, en otras circunstancias,
supongo que alguien es ciego, nunca podré tener la seguridad de que esta
suposición tenga efectivamente sentido. Y el hecho de estar pensando
efectivamente algo, de estar imaginando algo, no desempeña ningún papel
en este caso. Esta imagen sólo será importante cuando sea, por decirlo
así, el único punto de apoyo de que realmente he hecho una suposición.
Esto es todo lo que resta aquí de la suposición.
252. "Puedo imaginarme muy bien que alguien se conduzca de este modo y,
sin embargo, no vea nada vergonzoso en esta acción." -Bien, a esto sigue
una descripción de la manera en que se tiene que imaginar eso. "Puedo
imaginarme una sociedad humana en la que se considere deshonesto
calcular, excepto cuando se trate de un pasatiempo." Esto significa poco
más o menos lo mismo que: podría representarme esta imagen con mayor
detalle.
253. "De hecho, nunca he visto que una mancha negra gradualmente se vaya
haciendo más clara hasta que sea blanca, y después que lo blanco se vaya
haciendo rojizo, hasta que sea rojo. Pero sé que es posible porque puedo
imaginármelo."
254. (Cuando se habla con alguien acerca de alguna división del tiempo,
con frecuencia ocurre que se consulta el reloj, no para ver qué hora es,
sino para poder formarse una imagen de la división considerada
anteriormente.)
255. ¿Cómo puede uno aprender la verdad, valiéndose del pensamiento?
Como se aprende a ver mejor un rostro, si uno lo dibuja.
256. Los filósofos que creen que uno puede extender, por así decirlo, la
experiencia en el pensamiento, deberían pensar en el hecho de que uno
puede transmitir por teléfono el habla, pero no el sarampión. Tampoco
puedo experimentar el tiempo como limitado, cuando quiero, o el campo
visual como homogéneo, etcétera. (*8)
257. ¿Sería posible descubrir un nuevo color? (Pues el daltónico se
encuentra en la misma situación que nosotros: sus colores forman
justamente un sistema completo como el nuestro; no ve ningún espacio
vacío donde pudieran encajar los colores restantes.) (Compárese con la
matemática.)(*9)
258. La generalidad en Lógica no puede extenderse más allá de las
fronteras de nuestra previsión lógica. 0 mejor: más allá de las
fronteras de nuestra visión lógica.
259. "¿Pero cómo puede el entendimiento humano sobrepujar la realidad y
él mismo pensarlo inverificable?" -¿Porqué nodebemos decir lo
inverificable? Nosotros lo hemos hecho inverificable. ¿Se produce una
falsa apariencia? ¿Y cómo puede sólo parecer así? ¿No quieres decir que
este así ni siquiera es una descripción? Bien, entonces no es una
apariencia falsa, sino más bien una que nos roba nuestra orientación. De
manera que nos llevamos las manos a la cabeza y preguntamos: ¿cómo es
posible eso?
260. Sólo aparentemente se puede "trascender cualquier experiencia
posible"; en efecto, estas palabras sólo parecen tener sentido, porque
se forman siguiendo la analogía de expresiones significativas.
261. La "filosofía del como si" se basa totalmente en esta confusion
entre símil y realidad.

262. "No puedo introducir subrepticiamente en el pensamiento, valiéndome
de palabras, una previsión de algo que no conozco. (Nihil est in
intellectu... ) Como si pudiera llegar al pensamiento clandestinamente,
por así decirlo, y captar un panorama de algo que es imposible ver de
frente."
263. De ahí que también sea algo correcto decir que la inimaginabilidad
es un criterio de lo sin-sentido.
264. ¿Qué tal si alguien dijera: "No puedo imaginarme cómo sería para
alguien el ver una silla, a no ser que yo la esté viendo"? ¿Estaría
justificado al decir eso?
265. ¿Estoy justificado al decir: "No puedo ver |||||| como una forma"?
¿Qué me justificaría en este caso? (¿Qué justifica a un ciego al decir
que no puede ver?)
266. ¿Puedes imaginarte un oído absoluto, si no lo tienes? -¿Puedes
imaginártelo, si lo tienes? -¿Puede un ciego imaginarse el ver? ¿Puedo
imaginármelo yo? -¿Puedo imaginarme reaccionando espontáneamente de tal
o cual manera, si no lo hago? -¿Puedo imaginármelo mejor, si lo hago?
((Pertenece a la cuestión de si puedo imaginarme que alguien vea ||||||
como una forma articulada.))
267. ¿Se supone que es un hecho empírico que quien haya tenido una
experiencia pueda imaginársela, y que otra persona no pueda? (¿Cómo sé
que el ciego es capaz de imaginarse los colores?) Sin embargo, no
puedejugar determinado juego de lenguaje (no puede aprenderlo). Pero,
¿cómo? ¿Es esto de orden empírico, o bien es así eo ipso? Es lo último.
268. ¿Qué le diríamos a aquel que afirmara que es capaz de imaginarse
exactamente cómo es el poseer un oído absoluto, sin que él lo posea?

269. Si se cree que alguien puede imaginarse un espacio de cuatro
dimensiones, ¿por qué no podría imaginarse también colores de cuatro
dimensiones, esto es, colores que aparte del grado de saturación, de
matiz y de intensidad luminosa admiten una cuarta determinación? (*10)

270. "¿Cómo, pues, puede tener sentido hablarme de un tipo completamente
nuevo de sensopercepción, que quizá tendré alguna vez? Esto es, si
quieres hablar, por ejemplo, de un órgano sensorial"
271. ¿Para qué sirve una frase como ésta: "No podemos imaginarnos en
absoluto las sensaciones de un prestidigitador como Rastelli"?
272. "Tiene sentido hablar de una serie infinita de árboles; desde
luego, puedo imaginarme que una serie de árboles continúa sin fin." Esto
quiere decir aproximadamente: si tiene sentido decir que la serie de
árboles llega aquí a su fin, también tiene sentido decir que [nunca
llega a un fin](*11) Ramsey solía responder a tales cuestiones: "Pero
justamente es posible pensar algo así." Como cuando se dice: "La
tecnología logra hoy por hoy cosas que no te puedes imaginar en
absoluto." -Ahora bien, allí se tiene que encontrar en qué estás
pensando. (El hecho de que aseveres que esta frase puede pensarse -¿qué
puedo hacer con eso? No importa. Su propósito no es el de hacer que se
produzca niebla en tu mente.) ¿Lo que quieres decir -cómo ha de
encontrarse? Debemos probar pacientemente cómo debe aplicarse esta
frase. Qué aspecto adquiere todo en torno de ella. Entonces se hará
manifiesto su sentido.
273. Hardy: "That 'the finite cannot understand the infinite' should
surely be a theological and not a mathematical war-cry." (*12)
Ciertamente esta expresión es torpe. Pero lo que la gente quiere decir
con ella es esto: "¡Aquí no debe haber gato encerradol ¿De dónde este
salto de lo finito a lo infinito?" Tampoco es del todo absurda tal
manera de hablar - únicamente lo 'finito' es lo que no debe poder
concebir lo 'infinito', no 'el hombre' o 'nuestro entendimiento', sino
el cálculo. Y cómo concibe éste lo 'infinito' bien valdría la pena
investigarlo. Y esto debería compararse al modo en que un Chartered
Accountant investiga rigurosamente y clarifica la marcha de los negocios
que se han emprendido. El propósito es un examen sinóptico-comparativo
de todas las aplicaciones, ilustraciones, concepciones, etcétera, del
cálculo. La sinopsis completa de todo lo que puede originar falta de
claridad. Y este panorama debe extenderse a un territorio amplio, pues
la raíz de nuestras ideas abarca una zona extensa. -"Lo finito no puede
entender lo infinito", quiere decir aquí: no puede ocurrir en la forma
en que eso se le representa con superficialidad característica. El
pensamiento, por así decirlo, puede volar, no necesita caminar. No
entiendes tus propias transacciones, es decir, no tienes una sinopsis de
ellas y casi proyectas tu falta de intelección en la idea de un médium
en que es posible lo asombroso.
274. El 'infinito actual' es una 'mera palabra'. Sería preferible de cir:
esta expresión tan sólo produce transitoriamente una imagen -que pende
en el aire; imagen cuyo uso todavía se nos debe.
275. Una serie infinitamente larga de bolas, un bastón infinitamente
largo. Imagínate que se hable de esto en algún tipo de fábula. ¿Qué uso
se podría hacer, así sea ficticio, de este concepto? No nos preguntemos
ahora: ¿Puede darse algo así?, sino: ¿Qué nos imaginamos? ¡En
consecuencia, demos rienda suelta a la imaginación! Ahora puedes tener
tales cosas, como quieras. Sólo tienes que decir cómo las quieres. Así,
elabora (solamente) una imagen verbal; ¡ilústrala como quieras -mediante
dibujos, comparaciones, etcétera, etcétera! Así, se puede -por decirlo
de esta manera- confeccionar un bosquejo. -Y ahora todavía queda la
pregunta de cómo hay que trabajar, apegándose a él.

276. Creo advertir un dibujo muy fino en una porción de una serie;
dibujo que sólo requiere el "y así sucesivamente" para alcanzar lo
infinito. "Advierto una característica en él." -Bien, supuestamente algo
que corresponde a la expresión algebraica. -"En efecto, pero nada
escrito, sino algo definitivamente etéreo." -Qué imagen tan extraña.
-"Algo que no es la expresión algebraica, sino algo para lo cual ésta es
precisamente sólo la expresión." (*13)
277. Advierto algo en él, como si fuera una forma en un dibujo sorpresa.
Y si veo eso, digo: "Esto es todo lo que necesito." -Quien encuentra el
poste indicador, ya no busca instrucción adicional, sino que se pone en
marcha. (Y si dijera en lugar de "se pone en marcha", "ahora se guía por
él", la diferencia entre ambos casos podría radicar únicamente en que la
segunda expresión alude a determinado fenómeno psicológico secundario.)
278. ¿Qué significa afirmar: se puede prolongar una línea recta tanto
como se quiera? ¿No se da aquí un "Y así hasta el infinito", que es
completamente distinto del de la inducción matemática? De acuerdo con lo
anterior, existiría la expresión para la posibilidad de la prolongación
de la línea, en el sentido de la descripción de la parte prolongada o de
la prolongación. Aquí parece que por de pronto no nos las habemos con un
asunto de números. Puedo imaginarme que el lápiz que traza la línea,
continúa su movimiento y, en adelante, así se mantiene. Sin embargo, ¿es
también concebible que no exista la posibilidad de que este proceso se
acompañe de un proceso numerable? Creo que no.

279. ¿Cuándo decimos: "La línea se me impone como una regla -siempre lo
mismo"? Y por otra parte, ¿cuándo decimos: "Siempre me impone lo que
tengo que hacer -no es una regla"? En el primer caso eso implica: ya no
puedo apelar a ninguna otra instancia respecto de lo que tengo que
hacer. La regla se encarga de hacerlo por sí misma; sólo necesito
obedecerla (¡y obedecerla es una cosa!) No siento, por ejemplo, que sea
extraño que la línea siempre me diga algo. -El otro enunciado dice: no
sé lo que haré; la línea me lo dirá.
280. Se podría pensar que alguien que multiplicara con tales sen-
timientos, multiplicaría correctamente; constantemente diría: "No sé -de
pronto la regla me impone eso" -y nosotros responderíamos: "Por
supuesto; tú procedes conforme a la regla."
281. Decir que los puntos obtenidos en este experimento están en
promedio sobre esta línea, por ejemplo sobre una línea recta, equivale a
decir algo parecido a: "Vistos desde esta distancia, parecen estar sobre
una línea recta." Puedo decir que el trazo de una línea da la impresión
general de una recta; pero eso no podría decirlo de la línea: [dibuja
una linea quebrada irregular]; aun cuando fuera posible verla como una
porción de una línea más larga, en la que las desviaciones de la línea
recta podrían perderse. No puedo decir: "Esta porción de línea parece
recta, pues puede ser la porción de una línea que, en total, me produce
la impresión de una línea recta." (Montañas en la Tierra y en la Luna.
La Tierra una esfera.)(*14)
282. "Ella me impone irresponsablemente esto o aquello" significa: no
puedo enseñarte cómo sigo la línea. No presupongo que tú la seguirás
como yo, aun cuando la sigas.
283. ¿Qué significa entender que algo es una orden, aun cuando no se
entienda todavía la orden misma? ("Él da a entender que tengo que hacer
algo -pero no sé qué desea.")
284. La oración "Debo entender la orden, antes de que pueda actuar
conforme me lo indica" tiene, por supuesto, sentido; pero ninguno de
tipo metalógico.

285. La idea que uno tiene del entender es, pongamos por caso, la de que
partiendo de las palabras se aproxima a la ejecución. -¿En qué sentido
es correcto esto?
286. "Sin embargo, debo entender una orden para poder actuar conforme a
ella." Aquí es sospechoso el "debo". Piénsese también en la pregunta:
"¿Cuánto tiempo antes de obedecer una orden debes entenderla?"
287. "No puedo cumplir la orden, porque no entiendo lo que quieres
decir. -Sí, ahora te entiendo." -¿Qué ocurrió cuando súbitamente entendí
a la otra persona? Allí se dieron varias posibilidades. Por ejemplo, se
podría haber dado la orden con un énfasis incorrecto; y de repente me
acordé del énfasis correcto. Después podría decir a un tercero: "Ahora
le entiendo, quiere decir..." y repetiría la orden con el énfasis
correcto. Y ahora, con el énfasis correcto, debería entenderle; es
decir, ahora ya no tendría que captar un sentido (algo externo a la
frase y por tanto etéreo), sino que el sonido familiar de las palabras
castizas me sería perfectamente suficiente. -0 bien, podría ser que la
orden me hubiera sido dada en español comprensible, pero que me
pareciera absurda. Después se me ocurre una explicación; y ahora puedo
cumplirla. -0 bien, se me podrían ocurrir varias interpretaciones y, al
final, me decidiría por una de ellas.
288. Si la orden no se ejecuta -¿dónde está, pues, la sombra de su
ejecucion que crees ver? Porque cruzó por tu mente la forma: ordenó tal
y tal.
289. Si puede establecerse la conexión con lo que se quiere decir, antes
de la orden, entonces también puede establecerse después de la orden.
290. "Ha hecho aquello que le había ordenado." -¡¿Por qué no se debe
decir que hay una identidad entre la acción y las palabras?! ¿Por qué
debo interponer una sombra entre ambas? Ciertamente poseemos un método
de proyección. -Sólo que se trata de una identidad diferente: "He hecho
aquello que él ha hecho" y, por otra parte, "He hecho aquello que él ha
ordenado."
291. "La conexión entre la imagen y lo representado" podría denominarse
los rayos de proyección; pero también se podría denominar así la técnica
de proyección.
............................................................
3

567. ¿Cómo podría describirse la conducta humana? Con toda seguridad,
sólo en la medida en que se caracterizaran las acciones de diferentes
hombres tal como pululan en una mezcla abigarrada. Lo que determina
nuestrojuicio, nuestros conceptos y reacciones, no es lo que alguien
hace ahora, una acción aislada, sino toda la multitud de acciones
humanas, el trasfondo sobre el que contemplamos cada acción.
568. Si la vida fuera un tapiz, este dibujo (por ejemplo, el disimulo)
no siempre sería completo y variaría de mil maneras. Pero nosotros, en
nuestro mundo conceptual, vemos permanentemente repetirse lo mismo con
ciertas variaciones. En esta forma lo captan nuestros conceptos. En
efecto, los conceptos no son para que se les use en una ocasión única.
(*26)
569. Y un dibujo está entretejido con muchos otros dibujos en el tapiz.
570. "Uno no puede disimular así." -Y esto puede ser una experiencia: la
de que nadie que se conduzca de tal manera se conducirá, más tarde, de
tal o cual modo; pero también puede ser una estipulación conceptual
("Esto ya no sería disimulo"); y ambos casos pueden estar relacionados.
Esto ya no puede llamarse "disimulo". (Pues no se diría que los planetas
deben moverse en círculos si no hubiera parecido que se mueven en
círculos.) (Compárese: "no se puede hablar en esta forma sin pensar",
-no se puede actuar en esta forma involuntariamente".)
571. "¿No podrías imaginarte un ámbito más-amplio en el que también esto
tuviera que interpretarse como disimulo?" ¿Acaso no debe admitirse una
interpretación así para cada conducta? ¿Pero qué significa eso: que toda
conducta podría ser siempre disimulo? ¿Así, pues, la experiencia nos ha
enseñado eso? ¿Y cómo podríamos informarnos de otra manera acerca del
disimulo? No, es una observación acerca del concepto 'disimulo'. Pero
entonces este concepto sería inútil, pues el disimulo no tendría ningún
criterio en la conducta.

572. ¿No hay aquí algo semejante a la relación entre la geometría
euclidiana y la experiencia sensible? (Quiero decir que existe una
semejanza profunda.) Pues también la geometría euclidiana corresponde a
la experiencia sólo en un modo que no es fácil de entender y no,
pongamos por caso, sólo como lo exacto corresponde a lo inexacto.
573. ¡En la conducta existen la confianza y la desconfianza! Por
ejemplo, si alguien se queja, yo podría reaccionar confiado y con toda
la seguridad del mundo, o bien en forma insegura y como alguien que
tiene suspicacia. Para eso no se necesitan palabras ni pensamientos.
574. Lo que él dice tener y lo que yo digo tener, sin que desprendamos
esto de ningún tipo de observación -¿es eso lo mismo que inferimos de la
observación de la conducta de otra persona y de la expresión de sus
convicciones?
575. ¿Se puede decir que infiero que él actuará en la forma que se
propone actuar? (Caso del gesto falso.)
576. ¿Por quéjamás infiero mis acciones probables a partir de mis
palabras? Por las mismas razones por las que no infiero mi conducta
probable a partir de mi expresión facial. -Pues lo interesante no es que
no infiera mis emociones a partir de mi expresión emocional, sino que
tampoco infiera mi conducta venidera a partir de aquella expresión, como
hacen los demás que me observan.
577. Son voluntarios ciertos movimientos con su ámbito normal de
propósito, aprendizaje, intento, acción. Aquellos movimientos de los que
tiene sentido decir que a veces son voluntarios y a veces involuntarios
son movimientos pertenecientes a un ámbito especial.
578. Si alguien nos dijera ahora que él está comiendo involuntariamente
-¿qué testimonio me haría creerle?
579. Uno mismo se provoca un estornudo o un acceso de tos, pero no un
movimiento voluntario. Y la voluntad no produce el estornudo, ni tampoco
el caminar.
580. Mi expresión provino de que me representé el acto de querer como un
provocar -pero no como un causar, sino -quisiera decir- como un provocar
directo, no-causal. Y esta idea se basa en la imagen de que el nexo
causal es la conexión entre dos partes de una máquina por medio de un
mecanismo, por ejemplo una serie de engranajes. (*27)
581. ¿Es "hago todo lo que puedo" la expresión de una experiencia? Una
diferencia: se dice "¡haz todo lo que puedas!"

582. Si alguien me encuentra en la calle y me pregunta: "¿a dónde vas?"
y respondo "no lo sé", supone que no tengo ningún propósito determinado;
no que yo no sepa si podré realizar mi propósito. (Hebel.) (*28)
583. ¿Cuál es la diferencia entre estos dos casos: seguir una línea
involuntariamente -seguir una línea a propósito? ¿Cuál es la diferencia
entre estos dos casos: trazar una línea con cuidado y gran atención -
observar atentamente cómo sigue mi mano una línea?
584. Ciertas diferencias son fáciles de indicar. Una estriba en prever
aquello que hará la mano.
585. La experiencia de conocer nuevas experiencias. Por ejemplo, al
escribir. ¿Cuándo se dice que se ha conocido una nueva experiencia?
¿Cómo se emplea tal enunciado?
586. El escribir es ciertamente un movimiento voluntario y, sin embargo,
automático. Y por supuesto que no se siente cada movimiento cuando se
escribe. Se siente algo, pero no sería posible analizar tal sentimiento.
La mano escribe; no escribe porque uno quiera, sino que uno quiere lo
que escribe. Al escribir, uno no la mira ni con perplejidad ni con
interés; no piensa, "¿qué escribirá ahora?" Pero no porque se
deseejustamente que ella deba escribir eso. Pues el hecho de que
escribiera lo que yo deseara, eso sí podría asombrarme.
587. El niño aprende a caminar, a arrastrarse, a jugar. No aprende
ajugar voluntaria e involuntariamente. Pero, ¿qué convierte los
movimientos deljuego en movimientos voluntarios? -¿Cómo sería si fueran
involuntarios? -Podría preguntar igualmente: ¿qué convierte, entonces,
estos movimientos en unjuego? -Su carácter y su ámbito.
588. Activo y pasivo. ¿Puede uno ordenarlo o no? Quizás esto parezca una
distinción rebuscada, pero no lo es. Se parece a: "¿Puede uno
(posibilidad lógica) decidirlo o no?" -Y eso significa: ¿cómo está
rodeado de pensamientos, sentimientos, etcétera?

589. "Cuando me esfuerzo, hago, en efecto, algo, no sólo tengo una
sensación." Y así es, en efecto, pues uno ordena a alguien:
1esfuérzate!" y él puede expresar el propósito: "ahora me esforzaré". Y
si dice: "ya no puedo" -eso no significa: "ya no puedo soportar lo que
siento en mis miembros- por ejemplo el dolor". -Por otra parte, sin
embargo, uno sufre tanto por el esfuerzo como por el dolor. Estoy
absolutamente agotado" -si alguien dijera eso, pero se moviera tan
activamente como de costumbre, nadie le entendería.
............................................................
Nota: Para más información sobre este texto, escribir a editor.
|
|